Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В Абхазии отмечают 100-летие возобновления богослужений на абхазском языке

В Абхазии отмечают 100-летие возобновления богослужений на абхазском языке
Версия для печати
27 ноября 2007 г. 12:56

В ноябре 1907 года в Лыхненском и Моквском храмах были совершены первые богослужения на абхазском языке. «Этому важнейшему для Абхазии событию предшествовала огромная работа абхазского духовенства конца XIX — начала XX вв. С точки зрения исторической науки, 1907 год правильнее считать не годом создания абхазского богослужебного языка, а датой его возобновления после почти пятисотлетнего перерыва», — пишет в газете «Христианская Абхазия» (№ 8, 2007 г.) кандидат богословия, иеромонах Дорофей Дбар.

Священнослужитель полагает, что абхазы, являющиеся древнехристианским народом, не могли не иметь собственного богослужебного языка в более ранний период истории. «Распространение в каком бы то ни было народе христианства, имеющего своим основанием евангельское учение, всегда вызывало необходимость перевода Евангелия на язык того народа, а в случае отсутствия письменности — ее создания», — считает автор.

По мнению отца Дорофея, главным источником, подтверждающим наличие богослужения и церковной письменности у абхазов на родном для них языке, является Моравско-Паннонское житие святого Константина Философа, более известного как равноапостольный Кирилл.

В этом источнике сообщается, что святой Константин во время полемики с западным духовенством в Венеции по поводу допустимости перевода богослужебных книг на славянский язык в качестве своего основного аргумента привел перечень христианских народов, обладающих собственной церковной литературой и прославляющих Бога на своих родных языках.

Среди этих народов святой Константин упоминает и «авазгов», т. е. абхазов. «Разве не идет дождь от Бога равно на все, или не сияет так же солнце на все, или не дышим ли мы все равно одним воздухом? Как вы не стыдитесь, говоря, что только три языка (еврейский, греческий и латинский) должно быть, а прочим народам и племенам вы велите быть слепыми и глухими? ...Мы же знаем много народов, имеющих книги и воздающие славу Богу на своих родных языках. Вот эти народы: армяне, персы, авазги (абхазы), иверы (грузины), сигди, готы... и многие другие», — цитирует святого Константина иеромонах Дорофей.

«В подлинности этого источника, относящегося к IX веку, никто из серьезных исследователей, по заявлению абхазской стороны, не сомневается. Более того, как заметил академик М.Н. Тихомиров, перечисленные святым Константином этносы, обладающие своей церковной письменностью и богослужением, соответствуют реальному значению этих народов в IX веке, — пишет отец Дорофей. — Проблема только в том, что многим исследователям трудно согласиться с тем, что в этом списке народов, имевших уже к IX веку свою церковную письменность, указаны и абхазы».

Автор статьи утверждает, что «грузинский язык вводится в богослужебное использование наравне с греческим и абхазским только после образования объединенного «Абхазо-картвельского» средневекового государства».

«До этого, начиная с IV века, абхазы использовали в качестве письменного, делового и богослужебного языка только греческий, о чем свидетельствует целый ряд археологических памятников. В VIII-IX вв., в период образования Абхазского средневекового государства и самостоятельной Абхазской Церкви, наравне с греческим языком в богослужебное использование входит и абхазский язык. В этот период возникает и церковная письменность у абхазов, без которой богослужение на абхазском языке было бы невозможным», — отмечает Дорофей Дбар.

«Благовест-инфо»/Патриархия.ru

Материалы по теме

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Предстоятелю Грузинской Церкви с днем памяти равноапостольной Нины [Патриарх : Приветствия и обращения]

Поздравление Предстоятеля Грузинской Православной Церкви Святейшему Патриарху Кириллу с праздником Рождества Христова [Приветствия и обращения]

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Предстоятелю Грузинской Православной Церкви с годовщиной интронизации [Патриарх : Приветствия и обращения]

В Москве открылись XII научные чтения «Россия. Грузия. Христианский Восток. Духовные и культурные связи»

Текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

В Москве прошел круглый стол по вопросам перевода Священного Писания на китайский язык

Круглый стол «Перевод Священного Писания на китайский язык как основа миссионерской деятельности» пройдет в рамках Рождественских чтений

Вышло в свет Пятикнижие на балкарском языке

Другие новости

В Москве пройдет фестиваль «Пасхальный дар»

Завершилось пребывание в России научной делегации Сербской Патриархии

На телеканале «Культура» состоится показ концерта «Хранитель Церкви Русской», посвященного 100-летию со дня кончины Святейшего Патриарха Тихона

В Скадовской епархии прошли просветительские встречи, организованные Издательским Советом

В Москве состоится круглый стол «Патриарх Тихон на переломе двух эпох»

В Издательском Совете обсудили актуальные проблемы литературы для юношества

Председатель Синодального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами посетил открытие выставки «Память сильнее времени» в Музее Победы в Москве

Издательский Совет организовал просветительские встречи в учебных заведениях Запорожской области

С торжественного акта в Национальной библиотеке Беларуси началась серия мероприятий по случаю Дня православной книги

В Русском доме в Бейруте показали фильм о гонениях на Украинскую Православную Церковь «Люди Христовы. Наше время»