Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Издан новый перевод Нового Завета на якутский язык

Версия для печати
18 мая 2005 г. 14:57
Вышел в свет перевод Нового Завета на современный якутский язык, выполненный московским Институтом перевода Библии (ИПБ). Презентация нового издания была проведена 11 мая 2005 г. в г. Якутске в рамках научной церковно-исторической конференции «На службе Богу и якутскому народу», посвященной празднованию 135-летия образования православной епархии в Якутии. На торжества прибыли дальневосточные архиереи: архиепископ Хабаровский и Приамурский Марк (Тужиков) и епископ Южно-Сахалинский и Курильский Даниил (Доровских). Делегация Московской Патриархии во главе с настоятелем Московского ставропигиального Данилова монастыря архимандритом Алексием (Поликарповым) привезла частицу мощей святителя Николая Чудотворца. Праздничные мероприятия проходили при участии Министерства культуры и просвещения Якутии, Сибирского отделения Академии наук Республики Саха (Якутия), Якутского Государственного университета им. М.К. Амосова, Национального архива РС(Я), Института гуманитарных исследований АН РС(Я), Института малочисленных народов севера СО РАН и других государственных учреждений культуры. Открывая конференцию, архиепископ Марк огласил приветственное слово Патриарха Московского Алексия II к участникам форума. Далее состоялась презентация современного перевода Нового Завета на якутский язык. Выступивший от лица президента РС(Я) вице-президент Александр Акимов поздравил всех с юбилеем епархии и назвал выход якутскогого перевода Нового Завета «историческим событием, которое будет оказывать влияние на духовное состояние якутского народа в ближайшее столетие». Директор ИПБ доктор Марианна Беерле-Моор и переводчик и богословский редактор якутского проекта ИПБ Саргылана Леонтьева рассказали о непростой и интересной работе по переводу и изданию Библии на якутском языке, которая велась якутскими переводчиками и редакторами на протяжении последних 12 лет. Указом президента РС(Я) д-р М. Беерле-Моор и С. Леонтьева были награждены знаком отличия «Гражданская доблесть» за большой личный вклад в возрождение духовности, за перевод Нового Завета на якутский язык. По завершении выступлений гости презентации познакомились с фотодокументальной выставкой «Из истории Якутской епархии 1870-2005 гг.», с материалами по истории издательской и просветительской деятельности Якутской епархии. Экспозиция изданий ИПБ, на которой были представлены переводы на якутский и другие языки северных народов России (долганский, ительменский, корякский, ненецкий, нанайский, чукотский, эвенский, эвенкийский и энецкий) была передана в Национальную библиотеку Республики, активно участвующую в распространении издания Нового Завета через систему библиотек Республики. В настоящее время ИПБ продолжает перевод Священного Писания на якутский язык, работая над ветхозаветными текстами. Следующим изданием должна стать Псалтирь, в качестве первого этапа подготовки которой по заказу Якутской и Ленской епархии планируется выпустить перевод Шестопсалмия для богослужебных целей. По материалам «Благовест-Инфо»

Другие новости

В ТАСС состоялась пресс-конференция, посвященная XXХIII Международным Рождественским образовательным чтениям

Синодальный миссионерский отдел проведет конференцию «Актуальные вопросы апологетической миссии»

Состоится конференция, посвященная 15-летию Программы строительства православных храмов в Москве

Опубликована программа социального направления Международных Рождественских чтений-2025

Вышел в свет новый номер журнала «Церковь и время»

При поддержке Синодального отдела по социальному служению состоялась межрегиональная конференция по психосоциальной реабилитации бездомных

Круглый стол «Перевод Священного Писания на китайский язык как основа миссионерской деятельности» пройдет в рамках Рождественских чтений

Вопросы развития старообрядных приходов Русской Православной Церкви обсудят в рамках Рождественских чтений

Конференция «Старый обряд в Русской Православной Церкви: прошлое и настоящее» пройдет в Храме Христа Спасителя

Опыт разных конфессий в сфере социального служения представят на круглом столе в ОВЦС