Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл наградил участников редакционной группы Издательства Московской Патриархии, работавшей над изданием Словаря-указателя к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета в пяти томах.
Патриаршими грамотами награждены:
- протоиерей Владимир Ригин, настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы на Лыщиковой горе в г. Москве;
- протоиерей Игорь Бондарев, настоятель храма Преображения Господня в селе Спас Волоколамского района Московской области;
- редактор и переводчик М.С. Касьян;
- редактор и переводчик С.Ю. Касьян.
Ордена святого благоверного князя Даниила Московского III степени удостоен О.И. Фаризов, генеральный директор Международного центра по изучению и развитию совместных предприятий, обеспечивший поддержку проекта.
Церемония награждения состоится 29 мая в храме Покрова Пресвятой Богородицы на Лыщиковой горе в г. Москве. Начало в 10.00.
***
В 2010 году Издательство Московской Патриархии завершило многолетнюю работу по изданию «Симфонии, или Словаря-указателя к Священному Писанию Ветхого и Нового Завета».
Симфония, или Конкорданс (в пер. — «созвучие», «согласие») — это собрание в алфавитном порядке всех одинаковых слов (с соответствующими контекстами), встречающихся в Священном Писании, с указанием места, где они находятся (названиями книг, номерами глав и стихов). Подборки таких параллельных мест из священных книг начали делать еще святые отцы Церкви, однако из-за сложности задачи они ограничивались частными решениями — сводкой мест, комментирующих отдельные догматические или нравственные вопросы.
Первые полные конкордансы к Священному Писанию начали появляться в Европе в Средние века. В России такие симфонии появились относительно поздно и лишь на отдельные книги Библии, в первую очередь новозаветные, позже — и на некоторые ветхозаветные (и по сей день полной симфонии на славянский текст Писания не существует: из 50-ти ветхозаветных книг конкордансы составлены к 31-й).
С появлением русского Синодального перевода появились симфонии и к этому тексту, например «Симфония на Ветхий и Новый Завет» (СПб., издание А.П. Лопухина, 1900), а также «Симфония на Новый и Ветхий Завет с общими миссионерскими параллелями» (СПб., 1906; сост. диакон Иоанн Смолин). Уже в советское время с изданием Библии в новой орфографии (1956 г.) возникла потребность и в новой симфонии. Однако приступить к этой работе Издательский отдел Московской Патриархии получил возможность только в 1970-х годах. Проект был задуман как приложение к юбилейному изданию русской Библии, выпущенному в 1988 году к 1000-летию Крещения Руси. Но по объективным причинам, главная из которых — отсутствие в то время в распоряжении составителей современных технических средств, к знаменательной дате удалось выпустить лишь первый том. На первых этапах работы над проектом осуществлялось формирование словника с подбором цитат из русского Синодального перевода Библии, а затем — нахождение соответствующих мест в библейском тексте. Постатейная алфавитно-контекстная роспись библейских книг первоначально производилась вручную, поэтому в двух первых томах «Симфонии», как в словнике, так и в цитатах, были пропуски. Переход в 1995 году на компьютерную обработку лексикографических материалов позволил значительно ускорить работу над многотомником, а использование специальных библейских поисково-аналитических программ позволило постепенно выявить и устранить указанные пропуски; в заключительной второй части пятого тома все они ныне восполнены в разделе «Дополнения и исправления».
Новую «Симфонию на Ветхий и Новый Завет» отличает полнота и энциклопедичность подачи информации. Завершенное издание содержит не только полный корпус библейских цитат ко всем словам русской Библии, но и элементы энциклопедического Библейского словаря с краткими пояснительными статьями ко всем личным именам, географическим и этническим названиям, важнейшим богословским и церковно-историческим понятиям и реалиям, а также устаревшим и малопонятным современному читателю словам и словосочетаниям. К каждому комментируемому слову даны его древнееврейские, древнегреческие, латинские и церковнославянские параллели из соответствующих текстов Священного Писания. Кроме того, к каждому имени собственному приложена краткая этимологическая справка. Новое издание позволит священнику быстро находить нужные ссылки при составлении проповедей, исследователю поможет в текстологическом анализе Писания, а редактору — в поиске проверяемых цитат.
Издательство Московской Патриархии/Патриархия.ru