В материале, опубликованном на сайте Издательского Совета Русской Православной Церкви, изложены некоторые принципы рецензирования, которыми руководствуется Экспертная коллегия при рассмотрении поступающей в Издательский Совет литературы.
Важнейшим вопросом является рецензирование современной православной художественной литературы. Какую литературу отнести к данной категории? Ту литературу, в которой заложен религиозно-нравственный элемент, популяризуется православный образ жизни и христианская культура. Причем важно отметить, что если книга говорит о нравственности, но при этом никак не учит основам православной религиозной жизни, не прививает человеку православные духовные ценности, то присваивать церковный гриф такому изданию нет никаких оснований.
Необходимо помнить, что с точки зрения православного богословия не может быть никакой автономной морали, не связанной с молитвой к Богу и любовью к Нему. Все доброе, что мы имеем — от Бога и неразрывно с Ним связано.
Основной принцип, которым руководствуется Коллегия при вынесении решения — не только не навредить людям, но и показать путь к Богу, духовному обновлению, нравственному совершенствованию. Следуя данной установке, Коллегия отказала ряду издательств в предоставлении грифа публикациям произведений, которые не соответствуют церковной тематике.
Для нас важно, чтобы издатели поняли, что мы, будучи церковной организацией, присваиваем гриф только тем изданиям, содержание которых так или иначе относится к церковной тематике. Здесь особо следует подчеркнуть, что фактически мы решаем, допустить или не допустить то или иное издание к распространению через систему именно церковной книготорговли. В то же время следует понимать, что если в тексте книги, объем которой, к примеру, более ста страниц, лишь три-четыре молитвы или нескольких абзацев текста относятся к церковной тематике, то и в этом случае нет никаких оснований присваивать изданию церковный гриф.
Нередко мы сталкиваемся с ситуацией, когда издатель проявляет особую заинтересованность в издании кулинарных книг. В связи с этим важно отметить, что подобного рода книги не имеют религиозной направленности и не являются вероучительными, поэтому не представляется целесообразным распространять их через свечные лавки храмов. Кроме того, зачастую оформление кулинарных книг более яркое, чем у других изданий, что отвлекает внимание прихожан от более серьезной литературы. Человек, придя в храм, по немощи своего естества будет отвлекаться как от молитвы, так и от святоотеческой литературы при виде аппетитных картинок в кулинарных книгах. Поэтому такой литературе все-таки не место в свечной лавке храма. Вместе с тем мы не видим никаких препятствий, чтобы такие издания могли распространяться через церковные лавки, находящиеся за пределами храма. В настоящее время в Издательском Совете идет работа над созданием специального Положения, в котором этот вопрос будет подробно рассмотрен.
Другое дело, если нам представляют на рецензирование, например, календарь, в котором содержатся цитаты из Священного Писания, святоотеческие изречения, наставления священнослужителей Православной Церкви и вместе с этим небольшие кулинарные рецепты. Такому изданию мы, как правило, гриф присваиваем. На наш взгляд, распространение такого рода изданий — это определенный миссионерский ход. Дело в том, что подобные календари ориентированы прежде всего на женщин, у которых из-за постоянных домашних дел обычно не остается ни сил, ни времени на спокойное и сосредоточенное чтение духовной литературы. А тут вместе с рецептом они прочитают небольшую назидательную выдержку духовно-нравственного содержания, над которой потом будут размышлять весь оставшийся день, не отрываясь от своих дел.
Также нередко приходится слышать и такой вопрос: «Как быть с переводной инославной литературой?» Конечно, издания переводной литературы инославных авторов (например, сочинений Брюса Мецгера) необходимы в учебном процессе. Книги инославных авторов поступают на рецензирование; в случае если в них не содержатся чуждые Православию идеи и противоречащие православной вере утверждения, предоставляется гриф Совета. Так, на заседании Коллегии от 15 апреля 2010 года была рассмотрена книга Честертона «Ортодоксия», ей предоставлено право издания с грифом Совета.
Однако зачастую в подобных трудах наряду с научными данными наличествует и конфессиональная составляющая. Следовательно, выпускать подобную литературу с грифом Совета нельзя и осуществлять свободную продажу в церковной лавке, где далеко не все покупатели обладают богословским образованием, наверное не следует. Если данная литература необходима для учебного процесса, то она должна централизованно поступать в учебные заведения Русской Православной Церкви.
Издательским Советом проводится регулярная работа по анализу уже изданной книжной продукции и выявлению печатных изданий, которые не должны присутствовать на церковном прилавке: Экспертной коллегией 11 наименований уже изданных книг были признаны не рекомендованными к распространению через систему церковной (епархиальной, приходской, монастырской) книжной сети. Вся информация о деятельности Экспертной коллегии, выписки из протоколов, в том числе и информация о нерекомендованных книгах, публикуется в отдельном разделе сайта Издательского Совета.
Еще один момент. Среди книг, поступающих на рецензирование в Издательский Совет, значительную часть составляют православные молитвословы, содержащие молитвы «на всякую потребу», не имеющие церковного благословения. В большинстве случаев неизвестен источник происхождения текста таких молитвословий, как, например, «Канон об избавлении от мук умерших без покаяния», «Молитва любимому святому», «Молитва в день рождения», «Молитва об изгнании врага из дома на 24 часа» и др.
Значительную группу составляют молитвы, содержание которых не соответствует традиции Русской Православной Церкви («Молитва против антихриста», «Молитвы матери о загубленных во утробе своей душах», «Молитвы задержания», «Молитвы о мертворожденных младенцах», «Разрешительная молитва, читаемая при смерти, когда нет православного священника», «Келейные молитвы подвижников» и др.)
Нередко встречаются рекомендации сомнительного характера относительно того, каким святым в каких нуждах молиться: «О скором возвращении супруга из дальней отлучки» — сорока Севастийским мученикам; «О благополучии второго брака» — преподобной Афанасии игумении; «О покровительстве свиней» — святителю Василию Великому и т.д.
Между тем отсутствие сложившейся практики в отношении молитв подобного характера не позволяет издателям полноценно формировать содержание своих изданий.
и.о. руководителя секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки, к.и.н., диакон Сергий Зверев
заместитель руководителя секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки С.Н. Фуфаев
Издательский Совет/Патриархия.ru