18 июня в Институте украинского языка Национальной академии наук Украины кандидат филологических наук Н.Пуряева выступила перед аспирантами вуза с докладом «Проблемы современного украинского богослужебного перевода».
Докладчица остановилась на проблеме перевода молитвы «Отче наш», отметив удачный перевод этой молитвы на русский язык в синодальном издании русскоязычной Библии.
Лучшими богослужебными переводами на сегодня Н. Пуряева считает греко-католические молитвенники различных изданий, а также молитвенник, изданный Харьковско-Полтавской епархией раскольнической УАПЦ.
«Работы по переводу богослужебных текстов очень много, нужно лишь иметь желание ею заниматься, к чему я призываю всех вас», — сказала докладчица. По ее мнению, дело современного украинского богослужебного перевода должно быть надконфессиональным и межъюрисдикционным.
«Православие в Украине»/Патриархия.ru