Изданная в Индии Библия, в которой сделана попытка поместить христианское Священное Писание в местный контекст, вызвала неоднозначную реакцию. Критики выражают недовольство в связи с включением в комментарии к Священному Писанию цитат из священных текстов других религий.
«Библия новой общины» (New Community Bible) получила хорошие отзывы от многих католических изданий с момента своей публикации в июне этого года. Большинство из 15 тыс.экземпляров книги было продано вскоре после поступления в продажу. Однако некоторые католики без энтузиазма встретили эту инициативу, выразив недовольство ссылками на священные книги индуизма и других религий.
«В комментариях проводятся многочисленные параллели между библейскими событиями и персоналиями, постулатами христианской философии с одной стороны и индуистскими божествами, религиозными текстами и мифологией — с другой», — с неудовлетворением отмечает Майкл Прабху, католик из Ченнаи, который направил представителям церковной иерархии и в СМИ 8-страничный критический «комментарий к комментариям».
Презентация новой Библии состоялась 28 июня в соборе Святейшего Имени в Мумбаи. Выступая на этом мероприятии, архиепископ Мумбайский (Бомбейский) кардинал Освальд Грасиас посвятил вышедшую книгу своей епархии и всей Католической Церкви в Индии. «Новая Библия даст каждому возможность читать, слышать, понимать и нести другим Слово Божие», — сказал кардинал в своей проповеди.
«Библия новой общины» составлена по образцу «Библии христианской общины», изданной на Филиппинах. Хотя оригинальный текст был сохранен без изменений, экспертная группа в составе 30 католических библеистов и индологов подготовила комментарии по основным темам, которые были затем помещены на соответствующих страницах.
«К нам поступили некоторые критические отклики, и мы сейчас их изучаем», — сказал ENI епископ города Васаи Томас Дабре, председатель комиссии по вопросам вероучения Конференции католических епископов Индии. Епископ Дабре отметил, что лично он получил 12 писем, а другие представители церковных властей также получают жалобы на то, что вкрапления из священных текстов индуизма и других религий в комментариях умаляют уникальность христианской веры.
Так например, поясняя значение поста, о котором Христос говорит в главе 6 Евангелия от Матфея, комментаторы восхваляют строгое воздержание в еде и питье, которому следуют мусульмане в течение священного месяца Рамадана. Комментарий также ссылается на священные писания буддизма и индуистскую «Бхагавад-Гиту», чтобы объяснить сравнение Бога с господином в 25 главе Евангелия от Матфея. А для пояснения смысла слов Христа о «сокровищах на небе» цитируются отрывки из индуистских Упанишад.
Что касается евангельского непротивления злу, наряду с комментарием к библейскому тексту авторы ссылаются на доктрину ненасилия Махатмы Ганди и приводят цитаты из индийского писателя Рабиндраната Тагора, лауреата Нобелевской премии по литературе 1913 года.
Председатель движения «Католики за сохранение веры» Артур Д'Мелло сказал в интервью ENI: «Библия — священная книга христиан. Зачем в ней упоминать о догматах других вероучений?»
Однако епископ Дабре придерживается другого мнения: «Мы ходим в индуистские храмы, встречаемся с приверженцами других вероисповеданий. Но это не значит, что мы разделяем их идеологию. Причина критики в том, что некоторые люди считают, будто диалог с другими религиями означает необходимость поступиться своей верой. Но постановка Библии в контекст других религий нужна для того, чтобы провести параллели с библейскими посланиями в том обществе, в котором мы живем. Это также должно способствовать лучшему взаимопониманию между последователями разных религий».
В то же время епископ отметил, что Церковь «будет серьезно рассматривать все жалобы» и что она уже создала специальный комитет для сбора и анализа критики, поступающей на книгу. «Эти жалобы будут представлены на рассмотрение авторам комментариев, и, в случае необходимости, мы внесем в издание соответствующие коррективы».
Главный редактор Издательства св. Павла священник Джозеф Тенассерил сказал, что, хотя большинство экземпляров «Новой общей Библии» уже продано, издатели планируют более масштабный выпуск только после того, как будут внесены необходимые изменения и поправки.
ENI/«Благовест-инфо»/Патриархия.ru