Ученые Института перевода Библии совместно со священнослужителями Сыктывкарской епархии выполнили перевод Святого Евангелия на коми язык. Презентация нового перевода состоится в начале октября в Сыктывкаре (Республика Коми).
Об этом ИА «Православие на Северной земле» сообщил пресс-секретарь Сыктывкарской и Воркутинской епархии игумен Филипп (Филиппов).
По словам отца игумена, прежние издания библейских книг на коми, опубликованные в XIX веке и в 70-80-х годах XX века, не отвечают особенностям современного коми языка и вызывают достаточно много нареканий как со стороны простых верующих, так и со стороны специалистов. Перед переводчиками стояла задача не допустить искажения терминов, отдельных фраз и выражений, чтобы точно передать смысл и содержание Священного Писания.
«Новый перевод Евангелия на коми язык — это значительный вклад в сохранение духовного наследия просветителя зырян равноапостольного Стефана Пермского. Выход в свет нового издания весьма значим для сельской местности республики, особенно же для жителей Усть-Куломского и Ижемского районов, где большинство прихожан церквей — коми, и общаются преимущественно на национальном языке», — отметил отец Филипп.
«Книга будет передана в большинство муниципальных библиотек, школы и вузы республики. Верующие смогут приобрести Евангелие в храмах и приходах Сыктывкарской епархии», — заключил собеседник агентства.
«Православие на Северной земле»/Патриархия.ru