Монахини екатеринбургского Ново-Тихвинского монастыря закончили перевод с древнегреческого и новогреческого языков на русский нескольких произведений известных духовных деятелей, передает «Интерфакс».
Как сообщает пресс-служба обители, ее насельницы, в частности, перевели две гомилии (собрание духовных бесед), посвященные Пасхе и написанные преподобным Исихием Иерусалимским — одним из знаменитых проповедников и духовных писателей V века.
До сих пор на русском языке существовал только текст второй гомилии, перевод первой выполнен сестрами обители Екатеринбурга.
Кроме того, к Пасхе монахини закончили перевод труда «Толкования на канон Пасхи», написанного одним из наиболее почитаемых в Греции святых, живших на Афоне в XVIII веке, — преподобным Никодимом Святогорцем. Они также сделали перевод «Слова на Пасху» епископа Василия Селевкийского, участника нескольких Вселенских Соборов, автора 40 речей, дошедших до нас спустя 15 веков.
«В этих трудах святых отцов сочетаются глубокое знание Священного Писания, духовная мудрость и превосходный стиль», — отметили в монастыре.