Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В Интернете опубликован украинский перевод Божественной литургии, выполненный архиепископом Тульчинским и Брацлавским Ионафаном

Версия для печати
9 июля 2007 г. 19:13

Впервые в Украинской Православной Церкви появилась интернет-публикация последований Божественной литургии святителей Иоанна Златоуста и Василия Великого на современном литературном украинском языке, которые подготовил архиепископ Тульчинский и Брацлавский Ионафан. Эти тексты, вместе с русским вариантом Литургии и каноном святого Андрея Критского, размещены на официальной странице архиепископа Ионафана  в разделе «Литургика».

Как сообщает Информационный отдел Тульчинской епархии, украинский перевод Литургии осуществлен на основе восточно-приднепровской литературной лексики (т.н. полтавско-чигиринского «шевченковского» наречия), исключающей использование латинизмов, полонизмов и украино-американизмов в богослужебных текстах, которыми «грешат» греко-католические и автокефальные переводы Литургии за рубежом и на Украине.

В переводе Литургии можно встретить церковные неологизмы, пополнившие православный украинский богослужебный словарь. В то же время в переводе остались в неприкосновенности некоторые церковнославянизмы, привычные для прихожан и свойственные литургической традиции УПЦ.

Для уточнении смысла литургической фразы или слова автор опирался на известные православные дореволюционные переводы Литургии на русский язык, а также на сербский, болгарский, польский и новогреческий переводы, обращался к толкованиям Святых Отцов и Учителей Церкви, использовал последние научные результаты ведущих отечественных и зарубежных богословов и исследователей в области исторической литургики.

Украинский перевод Литургии в редакции архиепископа Ионафана (Елецких) снабжен историко-богословским комментарием и предназначен для учебных и катехизических целей. Он получил высокую оценку некоторых высших учебных заведений на Украине и может стать хорошей основой для дальнейших трудов специалистов по усовершенствованию украинского перевода Литургии. Труд архиепископа Ионафана призван восполнить недостаток богословской литературы на украинском языке в области практической и теоретической литургики.

Известно, что в православном Черновицком богословском институте Украинской Церкви, в Волынской, Почаевской, в Киевской и в иных духовных семинариях, в воскресных школах при храмах УПЦ в центральной и западной Украине преподавание ведется преимущественно или исключительно на украинском языке. Несомненно, настоящий украинский перевод Литургии заинтересует специалистов-переводчиков, учащихся и профессорско-преподавательскую корпорацию учебных заведений на Украине, равно как и украинскую церковную общественность за рубежом.

В эпиграф публикации вынесены слова Предстоятеля Украинской Православной Церкви Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины, вынесенные в эпиграф: «Я буду рад, если Имя Господне будет прославляться на всех языках».

«Украина православная»/Патриархия.ru

Материалы по теме

В Издательском Совете состоялось очередное заседание рабочей группы по кодификации акафистов

В Издательском Совете состоялось очередное заседание рабочей группы по кодификации акафистов

На базе Воронежской духовной семинарии прошел круглый стол Сообщества преподавателей литургики

Священный Синод утвердил ряд богослужебных текстов

В Сергиево-Посадской епархии проходит сбор помощи беженцам и пострадавшим в зоне конфликта. Информационная сводка о помощи беженцам (от 9 июля 2024 года) [Статья]

Епископ Балашихинский Николай передал центру экстренной помощи в Луганске реанимационный автомобиль. Информационная сводка о помощи беженцам (за 6-8 июля 2024 года) [Статья]

В Тверской епархии проходит сбор помощи для социальных и медицинских учреждений Донбасса. Информационная сводка о помощи беженцам (от 5 июля 2024 года) [Статья]

Церковный штаб помощи беженцам в Москве направил детей в оздоровительный лагерь. Информационная сводка о помощи беженцам (от 4 июля 2024 года) [Статья]

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

Специалисты Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению посетили Калужскую епархию

В Свято-Димитриевском училище сестер милосердия открыт набор студентов на дневное отделение

Завершила работу I Летняя школа для студентов, аспирантов и молодых ученых «Религия и право»

Епископ Сергиево-Посадский Кирилл возглавил торжества выпускного дня в Свято-Тихоновском университете

Расшифрованы новые материалы Петроградского процесса 1922 года «Об изъятии церковных ценностей»

Подписано соглашение о сотрудничестве между Синодальным миссионерским отделом и Свято-Тихоновским университетом

Преставился ко Господу старейший сотрудник ОВЦС, заслуженный профессор Московской духовной академии Борис Нелюбов

В Ивановской митрополии состоялась итоговая аттестация слушателей курсов базовой подготовки в области богословия монашествующих

Митрополит Екатеринбургский Евгений провел вебинар о перспективах развития православных образовательных организаций

В Общецерковной аспирантуре и докторантуре состоялся выпускной акт