Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В Интернете опубликован украинский перевод Божественной литургии, выполненный архиепископом Тульчинским и Брацлавским Ионафаном

Версия для печати
9 июля 2007 г. 19:13

Впервые в Украинской Православной Церкви появилась интернет-публикация последований Божественной литургии святителей Иоанна Златоуста и Василия Великого на современном литературном украинском языке, которые подготовил архиепископ Тульчинский и Брацлавский Ионафан. Эти тексты, вместе с русским вариантом Литургии и каноном святого Андрея Критского, размещены на официальной странице архиепископа Ионафана  в разделе «Литургика».

Как сообщает Информационный отдел Тульчинской епархии, украинский перевод Литургии осуществлен на основе восточно-приднепровской литературной лексики (т.н. полтавско-чигиринского «шевченковского» наречия), исключающей использование латинизмов, полонизмов и украино-американизмов в богослужебных текстах, которыми «грешат» греко-католические и автокефальные переводы Литургии за рубежом и на Украине.

В переводе Литургии можно встретить церковные неологизмы, пополнившие православный украинский богослужебный словарь. В то же время в переводе остались в неприкосновенности некоторые церковнославянизмы, привычные для прихожан и свойственные литургической традиции УПЦ.

Для уточнении смысла литургической фразы или слова автор опирался на известные православные дореволюционные переводы Литургии на русский язык, а также на сербский, болгарский, польский и новогреческий переводы, обращался к толкованиям Святых Отцов и Учителей Церкви, использовал последние научные результаты ведущих отечественных и зарубежных богословов и исследователей в области исторической литургики.

Украинский перевод Литургии в редакции архиепископа Ионафана (Елецких) снабжен историко-богословским комментарием и предназначен для учебных и катехизических целей. Он получил высокую оценку некоторых высших учебных заведений на Украине и может стать хорошей основой для дальнейших трудов специалистов по усовершенствованию украинского перевода Литургии. Труд архиепископа Ионафана призван восполнить недостаток богословской литературы на украинском языке в области практической и теоретической литургики.

Известно, что в православном Черновицком богословском институте Украинской Церкви, в Волынской, Почаевской, в Киевской и в иных духовных семинариях, в воскресных школах при храмах УПЦ в центральной и западной Украине преподавание ведется преимущественно или исключительно на украинском языке. Несомненно, настоящий украинский перевод Литургии заинтересует специалистов-переводчиков, учащихся и профессорско-преподавательскую корпорацию учебных заведений на Украине, равно как и украинскую церковную общественность за рубежом.

В эпиграф публикации вынесены слова Предстоятеля Украинской Православной Церкви Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея Украины, вынесенные в эпиграф: «Я буду рад, если Имя Господне будет прославляться на всех языках».

«Украина православная»/Патриархия.ru

Материалы по теме

Текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

В Издательском Совете состоялось заседание рабочей группы по унификации молитвословов

В Издательском Совете состоялось очередное заседание рабочей группы по кодификации акафистов

Состоялось заседание Синодальной богослужебной комиссии

В Русском доме в Бейруте показали фильм о гонениях на Украинскую Православную Церковь «Люди Христовы. Наше время»

В Вашингтоне показали фильм о гонениях властей Украины на Украинскую Православную Церковь «Люди Христовы. Наше время»

Патриаршая гуманитарная миссия передала в зону конфликта более 3,9 тонн гуманитарного груза. Информационная сводка о помощи беженцам (за 28 января — 12 февраля 2025 года) [Статья]

Архиепископ Севастийский Феодосий: Мы требуем прекращения гонений против Украинской Православной Церкви

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

В Московской духовной академии состоялось открытие образовательного модуля «Система публичной власти и особенности деятельности НКО»

Глава Синодального отдела по тюремному служению провел встречу со студентами Московской духовной академии

Председатель ОВЦС рассказал участникам встречи в Нижегородской семинарии о внешних контактах Русской Православной Церкви

С торжественного акта в Национальной библиотеке Беларуси началась серия мероприятий по случаю Дня православной книги

Состоялось очередное заседание комиссии Межсоборного присутствия по богословию и богословскому образованию

В Общецерковной аспирантуре прошли курсы повышения квалификации в сфере делопроизводства и архивирования

Председатель Синодального отдела по делам молодежи епископ Истринский Серафим посетил Коломенскую духовную семинарию

В московской православной Школе приемных родителей провели обучение для регионов

В Издательском Совете прошел круглый стол «Единство народов исторической Руси»

Представители Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ приняли участие в круглом столе «Новые религиозные движения в общественной жизни современной России»