В конце февраля 2010 года из печати вышло Евангелие от Марка на ненецком языке, подготовленное Институтом перевода Библии. Двумя неделями позже было завершено тиражирование аудиозаписи этого текста на компакт-дисках.
Книги в комплекте с аудиозаписью были срочно отправлены в Заполярье, чтобы их можно было доставить в дальние ненецкие селения по льду до того, как вскроются реки.
Члены переводческой группы (переводчица Татьяна Лар и филологический редактор Елена Сысой) постоянно проживают в г. Салехард (административный центр Ямало-Ненецкого автономного округа) и профессионально владеют основным диалектом ненецкого языка — тундровым, на котором говорит около 28 тысяч человек.
Почти 10 лет в Салехарде провела богословский редактор ненецкого проекта Енсуб Сонг (Южная Корея). По ее словам, переводческая группа сделала все возможное, чтобы донести Евангелие на понятном ненцам языке, которым они пользуются в повседневной жизни. Она особо отметила возможность иметь аудиоверсию Евангелия от Марка вместе с напечатанной книгой: «Прослушивание перевода будет помогать ненцам, не имеющим навыка чтения на родном языке, лучше понимать текст Евангелия».
Патриархия.ru