Впервые на ингушский язык переведена одна из книг Библии — Евангелие от Луки.
Как сообщили во вторник агентству «Интерфакс-Юг» в пресс-службе президента Ингушетии, об этом в своем письме на имя главы республики Мурата Зязикова сообщила директор Института перевода Библии доктор философии Марианна Беерле-Моор.
Книга издана Институтом перевода Библии во взаимодействии с Патриаршей синодальной Библейской комиссией тиражом 1000 экземпляров.
Переводчица Евангелия, известная в Ингушетии тележурналистка Хава Батаева, вместе с переводческой группой трудилась более восьми лет с тем, чтобы книга увидела свет.
«С публикацией Евангелия от Луки на ингушском языке был сделан еще один важный шаг на сложном пути достижения взаимопонимания и взаимообогащения культур и народов, — считает М. Беерле-Моор. — Это важнейший шаг к любви и милосердию, так как Библия, как и текст священной книги мусульман, Корана, провозглашает высшие моральные ценности».
Институт перевода Библии является некоммерческой научной организацией, уже более 35 лет занимающейся переводом Священного Писания на неславянские языки народов СНГ. Деятельность Института осуществляется под научно-методическим руководством отделения историко-филологических наук РАН.