Издательство «Периодика», специализирующееся на издании книг, газет и журналов на национальных языках Карелии, выпустило Псалтирь на вепсском языке, сообщает информационный портал Петрозаводской и Карельской епархии.
Перевод был подготовлен Институтом перевода Библии г. Хельсинки. Эта же организация профинансировала публикацию книги тиражом в тысячу экземпляров.
На вепсский язык Псалтирь перевела доктор филологических наук, член Союза писателей России Нина Зайцева. Переводом христианской литературы в Карелии занимаются также известные знатоки карельского и вепсского языков Зинаида Дубинина и Раиса Ремшуева. Уже изданы «Библия для детей», Новый Завет на карельском и вепсском языках, Псалтирь на ливвиковском наречии карельского языка.
«С древнейших времен Православная Церковь исповедовала принцип, что Слово Божие должно звучать для каждого человека на его родном языке, — отмечается в приветственном слове архиепископа Петрозаводского и Карельского Мануила. — И вот наступил день, когда Священное Писание опять зазвучит и на языке вепсов».
Псалтирь на вепсском языке можно бесплатно получить в Обществе вепсской культуры, редакции газеты «Кодима», Министерстве Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации.
Патриархия.ru