Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Митрополит Волоколамский Иларион: Создать для иммигрантов благоприятную среду — общая задача Церкви и государства

Митрополит Волоколамский Иларион: Создать для иммигрантов благоприятную среду — общая задача Церкви и государства
Версия для печати
11 февраля 2015 г. 17:56

8 февраля 2015 года гостем передачи «Церковь и мир», которую ведет на телеканале «Вести-24» председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион, стала начальник Управления содействия интеграции Федеральной миграционной службы России Т.А. Бажан.

Митрополит Иларион: Здравствуйте, дорогие братья и сестры! Вы смотрите передачу «Церковь и мир». Сегодня мы поговорим о взаимодействии между Церковью и государством в сфере работы с иммигрантами. У меня в гостях — начальник Управления содействия интеграции Федеральной миграционной службы России Татьяна Алексеевна Бажан. Здравствуйте, Татьяна Алексеевна!

Т. Бажан: Добрый день, владыка!

Проблема работы с иммигрантами, проблема взаимоотношения Церкви и государства сегодня очень актуальна. В последние годы Россия достаточно привлекательна для населения целого ряда стран мира. На территории нашей страны большое количество иммигрантов. Несколько лет назад (в 2010 году) Федеральная миграционная служба осознала, что недостаточно заниматься только документированием иммигрантов и принимать только ограничительные меры: кому-то закрывать въезд, кого-то депортировать, налагать штрафы и так далее. Очень важна гуманитарная составляющая именно в области адаптации и интеграции.

Когда значительные группы иноязычного, инокультурного населения оказываются на территории страны, важно, чтобы эти люди имели возможность органично влиться в наше духовное, культурное, социальное пространство. А для этого, конечно, нужна очень большая работа. И такая деятельность в области содействия интеграции в ФМС России началась несколько лет назад. Мы понимали, что данная работа пока не имеет необходимого законодательного обеспечения. Поэтому контакты с гражданским обществом оказались очень важны.

Мы работаем с различными национальными, общественными и религиозными объединениями. Хотелось бы отметить, что наибольшую поддержку, понимание, движение навстречу в этом плане мы нашли у Русской Православной Церкви.

В 2013 году Федеральная миграционная служба и Русская Православная Церковь заключили Соглашение о сотрудничестве — взаимодействии, прежде всего, именно в сфере адаптации и интеграции иностранных граждан в Российской Федерации. В рамках реализации этого Соглашения создана и работает совместная комиссия Русской Православной Церкви и нашей службы. Со стороны Церкви ее возглавляет руководитель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества протоиерей Всеволод Чаплин. Комиссия сумела организовать работу не только на уровне контактов общетеоретического характера, контактов в Москве, но и в регионах, что для нас очень важно.

На сегодняшний день действует порядка 39 курсов русского языка, которые открыты благодаря инициативе и поддержке именно Русской Православной Церкви. Многие епархии откликнулись, пошли нам навстречу. Но организовать курсы не так просто. Государственные средства на эту деятельность не выделяются. Такая форма обучения как адаптация иммигрантов и некая образовательная деятельность в этой сфере пока еще не предусмотрена нашим законодательством.

Религиозные организации помогают найти помещение, помогают найти квалифицированного педагога. Поэтому такая работа очень важна. Неслучайно в российских регионах на сегодняшний момент наши территориальные органы заключили с местными митрополиями, епархиями более семидесяти соглашений о сотрудничестве именно в данной сфере.

Митрополит Иларион: Я бы хотел прокомментировать несколько тем, Вами затронутых. Прежде всего, Вы начали с того, что Россия в последние годы стала весьма привлекательна для людей из самых разных стран. Очень большая волна иммигрантов — это, конечно, так называемые трудовые иммигранты, люди, приехавшие на заработки из государств Средней Азии: Узбекистана, Таджикистана, из других бывших республик Советского Союза. Они прибывают к нам на длительный срок, зарабатывают здесь деньги, которые затем отправляют своим семьям. Конечно, они нуждаются в адаптации, потому что многие из них, особенно молодое поколение, даже не говорят по-русски.

Т. Бажан: К сожалению, да.

Митрополит Иларион: Здесь у Церкви и государства есть возможности для взаимодействия, и Вы привели примеры такого сотрудничества. Церковь участвует в этой работе совсем не для того, чтобы, скажем, обратить мусульман в Православие. Здесь нет цели прозелитизма. У Церкви и государства иная общая цель, — чтобы все люди в нашей стране жили в мире и согласии. А мир и согласие достигаются тогда, когда люди понимают друг друга, когда происходит вхождение иммигрантов в языковую и культурную среду и постигаются принципы, нормы и правила принимающего их народа; когда они понимают, что такое святыня, что такое святость, и уважают то, что свято для людей другой религии, живущих рядом.

Работа по адаптации иммигрантов в этом смысле очень важна не только для государства, но и для Церкви. То есть мы, не задаваясь целью обратить всех в Православие, ставим перед собой задачу создать тот благоприятный, дружественный фон, на котором могут спокойно, без всяких угроз для своих верующих, развиваться религиозные конфессии.

Недавно в одной из моих передач мы говорили на эту тему с муфтием, затронув, в частности, вопрос невежества в религиозной сфере. К сожалению, такое невежество еще имеет место, потому что люди, которые приезжают исключительно с целью заработка, не всегда ставят перед собой задачу понять культуру нашего народа, его традиции и обычаи, выучить русский язык. Помочь преодолеть этот культурный барьер, создать, в том числе для самих иммигрантов, благоприятную среду — это наша общая задача.

Т. Бажан: Безусловно.

Митрополит Иларион: У нас есть еще одна группа людей, прежде всего, с Дальнего Востока — это иммиграция в Россию из Китая. Это люди, приезжающие, опять же, либо на заработки, либо вступающие в брак, и мы им тоже должны помочь адаптироваться.

На заседании Высшего Церковного Совета очень часто затрагивается тема адаптации иммигрантов. Мы, в частности, по поручению Патриарха, под эгидой Высшего Церковного Совета подготовили учебник для иммигрантов из Китая. Это не учебник по Закону Божию, не учебник по истории Церкви. Это учебник, в котором мы попытались рассказать, прежде всего, о нашей стране, о ее культуре, которая зиждется на православных ценностях, и о роли Церкви в культурной, общественной и государственной жизни нашей страны.

Т. Бажан: С 1 января текущего года все иностранные граждане, которые планируют осуществлять трудовую деятельность на территории нашей страны, а также иностранные граждане, желающие получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, обязаны сдавать экзамен по русскому языку, истории России и основам законодательства Российской Федерации. Поэтому очень важно и весьма своевременно, что подготовлен такой учебник, тем более, для конкретной структуры, для конкретного этноса.

Не так давно под эгидой Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества, которым руководит отец Всеволод, подготовлен еще один учебник, более универсального характера и ориентированный на иммигрантов, преимущественно трудового популярного происхождения, которое Вы отметили (Средняя Азия, Закавказье). Первые курсы по русскому языку для иммигрантов, созданные именно в содружестве с Церковью, появились в Ставропольском крае. Первый набор, первые иммигранты, обратившиеся к этим курсам — люди, принадлежащие к различным христианским конфессиям. Но затем на курс пришла достаточно большая группа граждан Афганистана — мусульманского вероисповедания. И они посещали данные курсы с удовольствием.

Митрополит Иларион: Никто ведь не обращает их в Православие.

Т. Бажан: Безусловно, курсы не являются миссионерской акцией. Это действительно культурное просвещение, и люди, оставаясь мусульманами (в процессе учебных занятий никто не посягает на их внутренний духовный мир), узнают о том, что Россия — это не некое странное политическое образование, появившееся лет двадцать назад, но страна с великой и неповторимой культурой, которой более тысячи лет. Наша страна — это содружество огромного количества народов, проживающих на ее территории.

Владыка, Вы отметили очень важный момент: не зная языка, не имея возможности погрузиться в коммуникативное пространство принимающего общества, разве можно таким образом знать законы и адекватно, эффективно защищать свои права? Конечно, нет.

Митрополит Иларион: У нас сейчас появилась еще одна значительная по численности группа иммигрантов — беженцы из восточных областей Украины. Мы, конечно, надеемся, что, как можно скорее, будут созданы условия, чтобы они смогли вернуться в свои родные дома. Но мы должны понимать, что часть из них, видимо, останется.

Им не требуется адаптация к нашей культуре, ибо они уже к ней принадлежат. С одной стороны, они обретают здесь родное культурно-духовное пространство, но, с другой стороны, тоже нуждаются в адаптации. Если говорить, прежде всего, о беженцах, мы стараемся создать для них условия, чтобы они выжили, пережили зиму, чтобы дети не заболели, чтобы у них было достаточно еды, была крыша над головой. Здесь тоже осуществляется взаимодействие между Церковью и государством. Особенно это касается приграничных областей, где наши епархии напрямую вовлечены в работу по оказанию помощи беженцам. Но, прежде всего, государство может помогать в материальном плане, а Церковь — в духовном.

В связи с этим, еще один важный момент. Всякая миграция связана с психологическим стрессом. И помимо того, что мы должны помочь людям овладеть русским языком (если они им не владеют) и познакомиться с нашей культурой (если они с ней не знакомы), мы должны им помочь еще и преодолеть тот стресс, который возникает в связи с изменением жизненных условий, уровня жизни, когда кто-то может оказаться в не вполне благоприятной или комфортной среде проживания. Для того, чтобы все это не порождало конфликтной ситуации, чтобы люди, оказавшиеся на территории нашей страны, в силу всех сложившихся обстоятельств, не выталкивались на дорогу, ведущую к преступлениям, необходима серьезная совместная работа Церкви и государства. И такая работа ведется.

Вы привели примеры взаимодействия между Федеральной миграционной службой и Синодальным отделом по взаимоотношениям Церкви и общества. Прямой обязанностью этого отдела является, в том числе, работа с иммигрантами. Но нам, действительно, нужно привлекать все здоровые силы нашего общества, так как и все здоровые силы Церкви вовлечены в эту работу. Одному Синодальному отделу не под силу проделать всю работу, которая включает в себя как духовную, так и материальную поддержку многомиллионной группы людей, прибывших в Россию из разных стран.

Т. Бажан: Позвольте привести пару примеров. Синодальный отдел, занимающийся миссионерскими вопросами, под руководством митрополита Иоанна (Попова). В Белгороде создан адаптационный информационный центр для иммигрантов, где ведется работа, в том числе и с выходцами из Украины. Кроме того, Ставропольский край. Благодаря взаимодействию нашего управления в данном регионе Российской Федерации и Ставропольской митрополии, Ставропольский край стал участником государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению соотечественников, проживающих за рубежом. В настоящее время наши соотечественники, в том числе и граждане Украины, уже подали около тысячи заявлений для участия в такой программе. Госпрограмма — это прямой государственный механизм не только адаптации, но и полноценной интеграции, включая документирование тех соотечественников, которые хотели бы стать российскими гражданами.

Митрополит Иларион: Спасибо Вам, Татьяна Алексеевна, за то, что Вы были гостем нашей передачи. В Вашем лице хочу выразить благодарность Федеральной миграционной службе за то плодотворное сотрудничество, которое не просто было зафиксировано в соглашении, но которое сегодня осуществляется на ежедневной основе.

Служба коммуникации ОВЦС/Патриархия.ru

Материалы по теме

Завершился визит председателя ОВЦС в Бахрейн

Митрополит Минский Вениамин принял участие в торжественном мероприятии по случаю 25-й годовщины подписания договора о создании Союзного государства России и Белоруссии

Представитель Казахстанского митрополичьего округа принял участие в круглом столе, посвященном взаимодействию Москвы с российскими соотечественниками в Казахстане

Глава Санкт-Петербургской митрополии встретился с представителями православной общественности

Председатель ОВЦС встретился с послом Катара в России

Состоялось заседание Комиссии по делам старообрядных приходов и по взаимодействию со старообрядчеством

Секретарь по межрелигиозным отношениям ОВЦС принял участие в научной конференции Посольства Ирана и Института востоковедения РАН

Представители ОВЦС приняли участие в торжествах по случаю 25-летия повторного освящения кафедрального римско-католического собора Москвы

Другие интервью

Митрополит Курский Герман: В основе пастырского служения — благоговейное предстояние пред Богом

Протоиерей Максим Козлов: Система высшего духовного образования в Русской Православной Церкви свидетельствует о своем развитии, стабильности и жизнеспособности

В.Р. Легойда: Важно, от кого произошел человек, но еще важнее, что с ним произойдет

Митрополит Екатеринбургский Евгений: Мы боремся за то, чтобы жить в евангельской системе координат

А.В. Щипков: Смоленск — особый город в истории России

«Ортодоксия» на марше: православные миссионеры в тылу и в зоне СВО

Митрополит Наро-Фоминский Никандр: У нас высокая миссия — создавать архитектурные проекты, которые не уступают древним шедеврам по своей красоте и разнообразию

Протоиерей Михаил Потокин: Нужны добровольцы для помощи людям на Донбассе

Епископ Каменский и Камышловский Мефодий: «Церковь — самый эффективный помощник в избавлении от всякой тяги, в том числе и к наркотикам»

Митрополит Калужский Климент: Лауреаты Патриаршей литературной премии и традиция семейного чтения