Мар Исхак с горы Матут — так непривычно для нас в оригинале звучит имя преподобного аввы Исаака Сирина. Недавно вышла из печати книга мар Исхака «Воспламенение ума в духовной пустыне». Эта книга — первый опыт русского перевода Слов постнических прп. Исаака Сирина, выполненного с сирийского оригинала. До сих пор сочинения прп. Исаака Сирина были известны почти исключительно в славянских переводах, выполненных по греческим переводам с сирийского.
4 июня в Культурном Центре «Покровские ворота» состоялась презентация книги «Воспламенение ума в духовной пустыне или Слово первое, излагающее учение о пути уединения» мар Исхака с горы Матут. Книга выпущена по благословению игумена Афонского Русского Пантелеимонова монастыря священноархимандрита Иеремии.
Составитель книги, переводчик и автор комментариев — ученый-сиролог, заведующий учебной частью Духовного училища Русской Православной Старообрядческой Церкви на Рогожском Алексей Владимирович Муравьев, сообщает сайт «Самарское староверие».
Перевод А.В. Муравьева, как указывается в предисловии к книге, предпринят не для «улучшения» или «исправления» уже существующего перевода Слов постнических — это абсолютно новая работа. Новизна подхода состоит, во-первых, в принципиальном разведении сирийского оригинала и греко-славянской версии, существующей в православной среде с IX-XIV вв. Во-вторых, А.В.Муравьев старался, насколько это возможно, приблизить язык перевода к сирийскому оригиналу, выявив его глубину и простоту. В-третьих, в книге дается объяснение как особенностей языка прп. Исаака Сирина, так и особенностей его мысли, с тем, чтобы богомыслие древнего Отца стало ближе и понятнее нашим современникам.
Книга является научным изданием, и потому кроме собственно перевода содержит большое количество комментариев и дополнительных материалов. Открывает ее вступительная статья А.В. Муравьева «Солнце Хузистана», или Непонятный святой», посвященная жизни и творчеству прп. Исаака Сирина. Затем следует перевод А.В. Муравьева с параллельным текстом Слов постнических, Трактата I в оригинале. За ним размещен древний славянский перевод этого Трактата (по рукописи из собрания Троице-Сергиевой Лавры №172 (1862).
Далее следуют многочисленные приложения. Среди них Таблица соответствий сирийского корпуса прп. Исаака и его позднейших переводов, оглавление «тома первого» прп. Исаака в сирийской, греческой и славянской версиях, Краткий аналитический словарь аскетической терминологии прп. Исаака к Трактату первому, библиография, понятийный указатель, указатель имен и географических названий, карты и др. справочные материалы.
Книга, подготовленная А.В. Муравьевым, открывает масштабный проект по переводу всего корпуса сочинений прп. Исаака Сирина с сирийского оригинала.
«Православная книга России»/Патриархия.ru