6 августа 2024 года состоялось второе заседание рабочей группы при Синодальном миссионерском отделе по переводу богослужебных текстов на английский язык.
В заседании под руководством заместителя председателя СМО по внешней миссии иерея Дионисия Гришкова приняли участие викарий Сингапурской епархии епископ Джакартский Питирим, клирик Петрозаводской епархии иерей Станислав Распутин, заведующий кафедрой романо-германской филологии историко-филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Л.В. Писарев, доцент кафедры романо-германской филологии ПСТГУ А.В. Аксенов, староста англоязычной общины храма свт. Николая Мирликийского при СМО А.С. Бачин, секретарь рабочей группы М.А. Карлина.
Участники обсудили итоги работы над переводом служебника, которая продолжалась на протяжении полутора месяцев. Были согласованы исправления архаичных глаголов и местоимений, а также выверен тест чинопоследования всенощного бдения по служебнику Издательства Московской Патриархии.
В завершение рабочая группа сформировала следующие этапы своей деятельности:
- привести чинопоследование проскомидии и Литургии в соответствие со служебником Издательства Московской Патриархии;
- подготовить расширенные комментарии для переведенного служебника, который планируется предложить в качестве единого англоязычного служебника для зарубежных епархий и приходов Русской Православной Церкви, совершающих богослужение на английском языке.
«Миссионерское обозрение»/Патриархия.ru