Презентация первого перевода Нового Завета на кряшенский язык состоялась в столице Татарстана. В честь этого события архиепископ Казанский и Татарстанский Анастасий отслужил Литургию в местной церкви Тихвинской Божией Матери.
Как сообщил исполнительный директор Российского Библейского общества Анатолий Руденко, тем самым «завершен огромный труд, начатый еще в 1997 году коллективом писателей, ученых и редакторов под руководством кандидата филологических наук Александра Столярова».
Перевод Священного Писания на кряшенский издан тысячным тиражом в Смоленске. По словам Руденко, в России насчитывается свыше 200 тыс. кряшен (самоназвание крещеных татар), которые придерживаются Православия. В 1992 году в Казани у них открылся свой приход, службы в кряшенском храме ведутся на родном языке.
Первая попытка перевода Библии на кряшенский язык была предпринята в середине XIX века в Казани под руководством востоковеда Николая Ильминского, но так и не была завершена.
В 2006 году завершится полный перевод Библии на чувашский язык. Ныне ведутся активные работы по переводу на башкирский, осетинский, алтайский, бурятский, якутский — более чем на 30 языков народов России, заключил руководитель Российского библейского общества.
ИТАР-ТАСС/Патриархия.ru