Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В культурном центре «Покровские ворота» пройдет обсуждение современных переводов Библии на русский язык

В культурном центре 'Покровские ворота' пройдет обсуждение современных переводов Библии на русский язык
Версия для печати
5 апреля 2008 г. 14:12

С 4 про 16 апреля в Культурном центре «Покровские ворота» (Покровка 27, стр. 1) проходит выставка-семинар «Недели русской Библии».

В рамках этого мероприятия состоятся:

  • Выставка»Библия в России» (с 4 по 16 апреля). Вход свободный.
  • Открытая лекция к. филол. н. М.Г. Селезнева (РГГУ, РБО) «Русская Библия: история и современность. Нужны ли нам новые переводы?» (8 апреля в 19:00). Вход свободный.
  • Встреча с В.Н.Кузнецовой, магистром богословия, автором одного из переводов Нового Завета на русский язык («Радостная весть» М.: РБО, 2007). Вход свободный. (9 апреля в 19:00).
  • Круглый стол «Проблемы ветхозаветных переводов». По материалам серии «Ветхий завет. Перевод с древнееврейского. М.: РБО, 1999-2007». Вход свободный. (12 апреля в 12:00).
  • Встреча «Читаем Библию с детьми: Благовещение» (Евангелие от Луки, I гл.). Для детей от 8 до 12 лет. Ведущая — М. А. Белотелова, преподаватель религиоведения. ВХОД ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ. (12 апреля в 17:00).

Выставка «Библия в России». Экспозиция рассказывает о появлении и распространении Библии в России. На выставке представлены редкие рукописи, издания и материалы, иллюстрирующие историю переводов и издания Библии. На стендах содержится информация о тех, кто более всего потрудился для распространения библейского текста в России: это святые просветители славян Кирилл и Мефодий, святители Геннадий Новгородский, Филарет Московский (Дроздов), преподобный Макарий Алтайский (Глухарев).

До сих пор единственным признанным переводом Священного Писания на русский язык является перевод 1876 г. Уже не одно десятилетие идут дискуссии о необходимости нового русского перевода. Для какой аудитории предназначаются новые переводы? Нужен ли нам один «канонизированный» перевод — или несколько переводов, дополняющих друг друга? Должны ли переводы быть «конфессиональными» или «внеконфессиональными»? Какие именно тексты — еврейские, арамейские, греческие — следует положить в основу нового перевода (переводов)? Какими должны быть язык и стиль перевода?

Одним из самых серьезных опытов нового перевода Библии на русский язык является проект Российского Библейского Общества. На настоящий момент читателю представлена серия избранных книг Ветхого Завета (под общей редакцией М.Г. Селезнева) и Новый Завет (в переводе В.Н. Кузнецовой); полный перевод библейского корпуса планируется завершить в 2010 г.

«Недели русской Библии» будут посвящены истории Библии на русском языке, дискуссиям о новых переводах Писания на русский язык, а также обсуждению некоторых новых переводов Российского Библейского Общества.

Телефон (495)-223-58-10.

Патриархия.ru

Материалы по теме

Царство Небесное силою берется (Мф. 11:12). Древнецерковные святоотеческие толкования [Статья]

В Николо-Угрешской духовной семинарии прошла V Всероссийская научно-практическая конференция «Исследуйте Писания»

Доклад председателя Синодальной библейско-богословской комиссии на пленарном заседании комиссии (25 сентября 2023 года) [Документы]

Открывая богатство и глубину смыслов Нового Завета. Экзегетические труды архимандрита Ианнуария (Ивлиева) [Статья]

Подведены итоги конкурса «Волонтер преподобного Серафима Саровского 2023/2024»

Издательство Московской Патриархии представляет свои новинки на Санкт-Петербургском международном книжном салоне

В городах Северного Кавказа состоятся концерты III Патриаршего международного фестиваля духовной музыки «Свет Христов»

Прием заявок на участие в конкурсе международной премии #МыВместе продлится до 3 июня

Патриарший экзархат Африки выпустил православную литературу на африканских языках

На тайском языке издан Акафист Божией Матери с историей и толкованием

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание на лакском языке

В Баку прошла презентация двуязычного молитвослова на азербайджанском и русском языках

Другие новости

Председатель Издательского Совета принял участие в конференции, посвященной 630-летию со дня рождения преподобного Пафнутия Боровского

Состоялся круглый стол, посвященный итогам апробации онлайн-курсов грантового проекта Общецерковной аспирантуры и докторантуры

Состоялся вебинар для преподавателей факультатива «Основы подготовки священнослужителей для прохождения служения в зоне боевых действий»

Завершился цикл лекций для руководителей и сотрудников пресс-служб и информационных подразделений Крымской митрополии

В Минске открылись XXX Международные Кирилло-Мефодиевские чтения «Духовное и светское образование: история и перспективы взаимодействия»

В Учебном комитете прошел вебинар по реализации пятилетней церковной программы бакалавриата

При участии Казахстанского митрополичьего округа в Алма-Ате проходит конференция «Философия религии на Востоке и Западе»

Всероссийская конференция «Мировоззрение российского школьного образования» состоялась в подмосковной православной гимназии святителя Василия Великого

В Тамбовской духовной семинарии прошли курсы повышения квалификации преподавателей церковной истории

В Калининградской епархии состоялся шестой выпуск сестер милосердия по уходу