По благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона на сайте Брюссельско-Бельгийской епархии впервые опубликован полный текст Великого покаянного канона святого Андрея Критского на русском языке в переводе митрополита Ленинградского и Новгородского Никодима (Ротова, + 1978) — видного церковного иерарха и дипломата советской эпохи.
Великий Покаянный канон святого Андрея Критского в последние годы жизни митрополита Никодима прочитывался им на русском языке в собственном переводе с церковно-славянского языка. Каждый раз, по прочтении текста в храме, он делал поправки, исправлял неточности.
На сайте опубликована последняя, подготовленная владыкой Никодимом, версия канона. Она представляет собой компромиссный вариант между современным литературным языком и принятым к церковному употреблению славянским переводом сочинения великого византийского гимнографа святого Андрея Критского (660-740).
В авторском машинописном тексте отсутствуют ирмосы. Редактор публикации священник А. Елисеев стремился в основном сохранять орфографию и пунктуацию оригинала. Весьма полезными для читателя могут оказаться ссылки на Священное Писание в конце тропарей: они помогают уяснить ветхо- и новозаветные аллюзии, которыми насыщен Великий канон святого Андрея Критского.
Патриархия.ru